Archivo de mayo de 2007

Una de las cosas que más limita en el momento de realizar una investigación sea cual sea el grado de la misma es que no todo, o digamos no todo lo actual, esta en nuestra lengua materna. En muchas ocasiones se debe esperar que un alma caritativa traduzca un documento de interés.

Hay herramientas como los traductores que pueden ayudar a no sentir la frustración de estar ante un texto en el cual solo se ven un conjunto de letras que nada dice a la mente poco adiestrada para enfrentar otro idioma (aquí me pregunto cómo queda la pirámide informacional).

El idioma que es considerado como mundial es el inglés, pero los conocimientos que dan en las escuelas venezolanas son tan mínimos que difícilmente los estudiantes salen preparados para leerlo y comprenderlo. Creo que el mayor problema es ese, nadie lo comprende y se cierra a las posibilidades de aprenderlo.

Si bien es una lengua muy extendida y arraigada en todo el mundo hay que reconocer la poco presencia en el área de investigación que existe en los países latinos al no tener publicaciones en inglés. Esto se puede constatar al revisar bases de datos como la de ISI Thompson y buscar los autores latinos.

Por la experiencia que he tenido investigando, muchos de las ediciones en castellano están a años de diferencia de las ediciones y hasta reimpresiones hechas en inglés.

Considerando que internet llega a “muchas” personas cabe la pregunta de si pueden tener acceso a todo lo que quieren saber. Pues me tope con un artículo de prensa y me dio resultados interesantes.

Aunque 72 millones de hispanos tienen acceso a Internet, frente a 295 millones de angloparlantes, 110 chinos o 33 francófonos,”la brecha digital” se manifiesta al analizar los contenidos de la red: sólo el 2,4% están en español frente al 68,4% en inglés o el 3% en francés. [1]

Existe una iniciativa liderizada por tres entidades españolas, a saber el Ministerio de Cultura, la Fundación El Monte (hoy Fundación Cajasol) y la Fundación Biblioteca de Literatura Universal (BLU), que están promoviendo el uso la lengua castellana en Internet.

Esto podría abrir paso a que las investigaciones en esta lengua tengan más presencia y difusión.

[1] http://www.elmundo.es/navegante/2007/05/29/tecnologia/1180447310.html

El protocolo OAI-PMH (Open Archives Initiative – Protocol for Metadata Harvesting) es usado para la transmisión de metadatos en Internet.

Aquí archivo (archive) es entendido como cualquier documento electrónico (eprints) a texto completo y abierto (open) es la arquitectura del sistema lo que no significa que sea gratuito o acceso ilimitado a la información que contiene.

OAI busca desarrollar y promover estándares de interoperabilidad para facilitar la trasmisión eficiente de contenidos en Internet, a través de metadatos sobre cualquier material en soporte electrónico.

Los metadatos deben estar codificados en Dublin Core.

OAI no define esquemas para la gestión de derechos de autor. Las restricciones en el acceso y la gestión de la propiedad intelectual queda en manos de las proveedores de los datos. Tampoco mide la utilización que se haga de ellos ni donde localizar los servidores que los contengan.

Utiliza transacciones de http para preguntar y tener respuesta entre un servidor o archivo y un cliente o un servicio recolector de metadatos. Las respuestas se envían en formato XML

Para crear un archivo abierto solo se necesita un servidor web y un programa CGI (en Perl o PHP) que recibirá las peticiones OAI-PMH, preguntará a la base de datos y devolverá la respuesta.

Existe un registro de repositorios de acceso abierto llamado ROAR , mantenido por la Universidad de Southampton, donde pueden apreciarse 5 repositorios de acceso abierto en Venezuela

  1. LIBRUM versión v2.0: Busqueda Básica.
  2. REPOSITORIUM: Repositorio de metadatos Venezolano
  3. SABER-ULA: Repositorio Institucional de la Universidad de Los Andes
  4. SciELO – Venezuela
  5. Servicios Bibliotecarios de la Universidad de Los Andes

Hace como dos años se estaba discutiendo en la UCV un proyecto para colocar las tesis a texto completo en línea, pero con el cuento del plagio, la autoría y la copia ilegal ha sido un camino muy cuesta arriba y llegar a un consenso es casi imposible.

Se estaba evaluando un sistema llamado TEDE (Tesis Electrónicas y Disertaciones Electrónicas), de Brasil. Tuve la oportunidad de verlo en la oficina donde se estaba modificando y tenían ante sí dos grandes retos:

1) Traducir del portugués al español, lo que no era muy difícil ya que se disponía del código fuente.

2) Aclarar la política de No poder copiar las tesis.

No existe alguna ley o reglamento que diga que la Universidad realmente es la dueña de las tesis y por lo tanto no tiene el derecho de prohibir su reproducción, no es el mismo caso con el autor quien es el que debe dar el permiso para publicarla.

Recuerdo que se habló de que la tesis cuando es un desarrollo o estudio para una empresa u organismo específico la autoría moral la tenía el tesista pero el dueño del estudio era la empresa o el organismo y por lo tanto no permitía su publicación ya que podía dar datos considerados confidenciales.

En esa misma época otras Universidades comenzaron proyectos similares.

Existen algunas iniciativas nacionales para lograr que este conocimiento, literatura gris, patrimonio o memoria de lo que son las Universidades este al alcance de todos, por ejemplo: la Universidad de Los Andes (pregrado y postgrado) , la Universidad Centroccidental Lisandro Alvarado, la Universidad de Oriente, la Universidad Simón Bolívar , entre las más conocidas.

En el portal de la Universidad de Chile se puede acceder a 1.750 tesis a texto completo. Un súper valor agregado que tienen en su portal cybertesis, auspiciado por la UNESCO, es el enlace a repositorios de otras Universidades de América Latina, América del Norte, Europa y Asia. Lamentablemente, Venezuela no aparece.

En España están llevando un portal llamado Tesis Doctorales en Red que alberga las tesis doctorales de 17 Universidades de ese país.

Los logros antes mencionados forman parte de hacer que la información este al alcance de todos, lo que bien podríamos llamar del conocimiento libre.

Personalmente considero que no dejar que las tesis estén disponibles o que no se permita su reproducción (fotocopia) son prácticas que ya no están acordes con los nuestros tiempos.

Suponer que un estudiante se ve limitado a no plagiarlas porque no las tiene fácilmente al alcance es un tontería, ya que, bien se sabe, muchos llevan sus laptops y las transcriben dentro de las mismas salas de préstamos o utilizan grabadoras mientras las leen en voz alta.

No se trata de facilitarles el poder copiarlas, se trata de ampliar el espectro de posibilidades que pueden tener al investigar. Si copian o no una tesis no es un problema que se da en los últimos semestres de la carrera, en tal caso sería el termino de una mala conducta educativa a lo largo de toda su vida estudiantil.

La primera vez que escuche la frase “marketing para bibliotecas” no tenía mucho significado para mi. No podía articular que las bibliotecas necesitaran de un “marketing” o mercadotecnia.

Según la Wikipedia (2007):

Mercadotecnia es el conjunto de principios, metodologías y técnicas a través de las cuales se busca la obtención de objetivos de negocio, mediante el diseño y aplicación de estrategias para satisfacer las necesidades y los requerimientos de los clientes y los consumidores. Es la principal herramienta de la gestión comercial. La Mercadotecnia (marketing) es:

* Una ciencia, ciencia administrativa que se preocupa de estudiar, teorizar y dar soluciones sobre: los mercados, los clientes o consumidores (sus necesidades, deseos y comportamiento) y sobre la gestión de mercadeo (o gestión comercial) de organizaciones.

* Es un conjunto de principios, metodologías y técnicas a través de las cuales se busca conquistar un mercado, colaborar en la obtención de los objetivos de la organización y, satisfacer las necesidades y deseos de los consumidores o clientes.

* Es una de las orientaciones (o filosofías) con la que se puede gestionar el mercadeo o la comercialización de una organización. La Mercadotecnia se define como orientación al cliente o orientación al mercado, y parte de las necesidades del cliente o consumidor, para diseñar, organizar, ejecutar y controlar la función comercializadora o mercadeo de la organización.

¿Esta definición cómo encajaba con las bibliotecas?

El poder centrarse en el mercado (la sociedad en la que esta inmersa la biblioteca), los clientes o consumidores (usuarios) y la gestión de mercadeo de las organizaciones (como se usan y venden los servicios) es la base de como administrar una biblioteca. Ya que desde hace mucho tiempo se busca es la satisfacción de los requerimientos de información de los usuarios más que el solo hecho de preservar y conservar.

Existen algunos pasos y consideraciones que se deben tomar en cuenta, para que todo esfuerzo que se realice tenga frutos y no solo trabajo sin recompensa, es decir, estar seguros que el esfuerzo que se aplique esta dirigido a un grupo y que ese grupo realmente lo recibirá.

En primer lugar hay que ubicarse en donde esta (realmente) la biblioteca para luego poder evaluar las opciones que se tienen.

1) Se deben definir objetivos: los cuales están relacionados a los de la biblioteca y como se están llevando.

2) El tipo de usuario: se debe saber el tipo de usuario al que se dirige el servicio ya que no todos los tipos son los mismos. Se debe abarcar un amplio espectro: sus condiciones económicas, culturales y principalmente tecnológicas.

3) Teniendo claro los dos puntos anteriores, se podrá definir el tipo de herramienta de difusión a usar, entre los cuales se podría mencionar:

El sitio web de la biblioteca: Son muchas las condiciones que aquí priman, pero se pueden resumir en dos:

* La página principal debe ser lo más atractiva posible, de modo que el usuario se sienta a gusto en ella.

* Debe estar basada en un modelo con los mínimos requerimientos sobre Arquitectura de la Información. Con el manejo de la AI se puede posicionar el sitio web en los mejores buscadores, también se puede usar recursos como promocionarlos con notas de prensa, en la radio, en donde se sepa que hay usuarios potenciales.

Correos electrónicos: Esto es algo muy personal y que los usuarios captan mucho más rápido. Aquí se debe tomar en cuenta la información obtenida en el punto 2. También se debe considerar que las cuentas de correo están constantemente bombardeadas por spam, por lo tanto, el título del correo y la cuenta de donde se envíe la información deben ser lo institucionales.

Otras herramientas: foros, blogs, folletos, anuncios de prensa, radio… donde están los usuarios. Hay que ir hasta ellos.

Algo que tendrá mucho peso es el “mensaje” con el que se atraerá y atrapara a los usuarios.

Así, al final de todo, no era tan descabellada la idea del marketing en bibliotecas.

Esta serie animada no era una de mis favoritas, pero gracias a que mi cuñado que se compro todos los DVD originales más los muñecos de colección, pues empecé a interesarme un poco más por verla.

Al final de todo la trama no es mala, es una simple muestra de lo que podríamos ser en un futuro, donde la raza humana convive con los extraterrestres pero sigue teniendo los mismos problemas elementales que como humanidad tenemos. Algunas sensibilidades de la vida cotidiana se han perdido probablemente ante tantos adelantos tecnológicos.

En estos días vi un capitulo que me gusto mucho y que muestra que ante el paso del tiempo… aún en el 3.001… los libros existen y salvarán al planeta de la dominación de The Brain!